Ecclesiastes 10:16

HOT(i) 16 אי לך ארץ שׁמלכך נער ושׂריך בבקר יאכלו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H337 אי Woe H776 לך ארץ to thee, O land, H4428 שׁמלכך when thy king H5288 נער a child, H8269 ושׂריך and thy princes H1242 בבקר in the morning! H398 יאכלו׃ eat
Vulgate(i) 16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Wycliffe(i) 16 Lond, wo to thee, whos kyng is a child, and whose princes eten eerli.
Coverdale(i) 16 Wo be vnto the (O thou realme and londe) whose kynge is but a childe, and whose prynces are early at their banckettes.
MSTC(i) 16 Woe be unto thee, O thou realm and land, whose king is but a child, and whose princes are early at their banquets.
Matthew(i) 16 Wo be vnto the (O thou realme & lande) whose kyng is but a chylde, & whose princes are early at their bankettes.
Great(i) 16 Wo be vnto the (O thou lande) whose kynge is but a child, and whose princes are early at their banckettes.
Geneva(i) 16 Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning.
Bishops(i) 16 Wo be vnto thee O thou lande, whose kyng is but a chylde, and whose princes are early at their bankettes
DouayRheims(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.
KJV(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
KJV_Cambridge(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
Thomson(i) 16 Alas for thee, city, whose king is a novice and whose chiefs eat in the morning.
Webster(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
Brenton(i) 16 Woe to thee, O city, whose king is young, and thy princes eat in the morning!
Brenton_Greek(i) 16 Οὐαί σοι πόλις ἧς ὁ βασιλεύς σου νεώτερος, καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρωῒ ἐσθίουσι.
Leeser(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is lowminded, and when thy princes eat in the morning!
YLT(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a youth, And thy princes do eat in the morning.
JuliaSmith(i) 16 Wo! to thee, O land: thy king a youth, and thy chiefs will eat in the morning.
Darby(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
ERV(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
ASV(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
JPS_ASV_Byz(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a boy, and thy princes feast in the morning!
Rotherham(i) 16 Alas! for thee, O land, when thy king is a boy,––and, thy rulers, in the morning, do eat:
CLV(i) 16 Woe to you, O country, whose king is a youth, And whose chiefs eat feasts in the morning."
BBE(i) 16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
MKJV(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child and your leaders eat in the morning.
LITV(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a boy, and your leaders eat in the morning.
ECB(i) 16 Woe to you, O land, when your sovereign is a lad and your governors eat in the morning!
ACV(i) 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
WEB(i) 16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
NHEB(i) 16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
AKJV(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
KJ2000(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
UKJV(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
TKJU(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
EJ2000(i) 16 ¶ Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes banquet in the morning!
CAB(i) 16 Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
LXX2012(i) 16 Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
NSB(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child and your princes eat in the morning!
ISV(i) 16 Woe to the land whose king is a youth and whose princes feast in the morning.
LEB(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
BSB(i) 16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
MSB(i) 16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
MLV(i) 16 Woe to you, O land, when your king is a child and your rulers feast in the morning!
VIN(i) 16 Woe to the land whose king is a youth and whose princes feast in the morning.
Luther1545(i) 16 Wehe dir, Land, des König ein Kind ist und des Fürsten frühe essen!
Luther1912(i) 16 Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen!
ELB1871(i) 16 Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen!
ELB1905(i) 16 Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist, und dessen Fürsten am Morgen schmausen!
DSV(i) 16 Wee u, land! welks koning een kind is, en welks vorsten tot in den morgenstond eten!
Giguet(i) 16 ¶ Malheur à toi, ville dont le roi est jeune, et où les princes sont à table dès le matin!
DarbyFR(i) 16
à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin!
Martin(i) 16 Malheur à toi, terre, quand ton Roi est jeune, et quand tes Gouverneurs mangent dès le matin!
Segond(i) 16 Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
SE(i) 16 Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
ReinaValera(i) 16 Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
JBS(i) 16 ¶ ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es niño, y tus príncipes banquetean de mañana!
Albanian(i) 16 Mjerë ti, o vend, mbreti i të cilit është një fëmijë dhe princat e tij ia shtrojnë që në mëngjes!
RST(i) 16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
Arabic(i) 16 ويل لك ايتها الارض اذا كان ملكك ولدا ورؤساؤك ياكلون في الصباح.
Bulgarian(i) 16 Горко ти, земьо, когато царят ти е дете и първенците ти преяждат сутрин!
Croatian(i) 16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
BKR(i) 16 Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
Danish(i) 16 Ve dig, du Land! hvis Konge er et Barn, og hvis Fyrster æde om Morgenen.
CUV(i) 16 邦 國 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 樂 , 你 就 有 禍 了 !
CUVS(i) 16 邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 乐 , 你 就 冇 祸 了 !
Esperanto(i) 16 Ve al vi, ho lando, se via regxo estas infano kaj viaj princoj mangxas frue!
Finnish(i) 16 Voi sinua, maa, jolla on kuninkaana poikanen ja jonka ruhtinaat jo aamulla aterioita pitävät!
FinnishPR(i) 16 Voi sinua, maa, jolla on kuninkaana poikanen ja jonka ruhtinaat jo aamulla aterioita pitävät!
Haitian(i) 16 Ala malè pou yon peyi lè li gen yon timoun alatèt li, lè chèf li yo tonbe nan manje depi granmaten.
Hungarian(i) 16 Vígasságnak okáért szereznek lakodalmat, és a bor vídámítja meg az élõket: és a pénz szerzi meg mindezeket.
Indonesian(i) 16 Celakalah negeri yang rajanya muda belia, dan para pembesarnya semalam suntuk berpesta pora.
Italian(i) 16 Guai a te, o paese, il cui re è fanciullo, ed i cui principi mangiano fin dalla mattina!
ItalianRiveduta(i) 16 Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
Korean(i) 16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
Lithuanian(i) 16 Vargas kraštui, kurio karalius yra vaikas ir kurio kunigaikščiai puotauja rytą.
PBG(i) 16 Biada tobie, ziemio! której król jest dziecięciem, i której książęta rano biesiadują.
Portuguese(i) 16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
Norwegian(i) 16 Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
Romanian(i) 16 Vai de tine, ţară, al cărei împărat este un copil, şi ai cărei voivozi benchetuiesc de dimineaţă!
Ukrainian(i) 16 Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять!